27.6.08

Readableness.

Para mis amigos (as) no es un misterio que Borges salga a colación en cualquier conversa de café o sobremesa de invierno, en especial un curanto calientito, un domingo de pollo asado o una olorosa cazuela de osobuco.
La Biblia y Borges.

Bueee, otros tienen sus temas favoritos, está bien, no me molesta para nada.
L. raya con la música.
J. con las misiones.
Y casi todos con el fútbol, lo triste sería no tener pasiones. Y dentro de todo lo que leo de Borges me encontré con esta cita:


"Readableness.

Hay una palabra (entre muchas) relacionada con Borges que me cautiva: readableness, de origen inglés. En español no existe una palabra parecida. La misma se refiere a aquellos textos que provoca leerlos más de una vez. Por oposición hay libros cuya readableness es cero, que no pueden leerse más de una vez porque en la primer lectura queman toda su magia.

Los textos de Borges tienen capas, como la cebolla diría César Chirinos, cada relectura ofrece nuevas aristas...además sus textos se "enriquecen entre ellos, colaboran entre ellos, se reflejan, obran en equipo".

Borges, para mi, es sinónimo de readableness." (Un trabajo de Morelis Gonzalo, notable por cierto).




2 comentarios:

Alemamá dijo...

¡De acordeón! ¿o bandoneón en este caso?
Besos

Ljudmila dijo...

Borges fué un personaje increible. Lo he escuchado en conferencias pero una vez logre ubicarme en la tercera fila. Que placer! Un libro que hablaba. Saborear de todas sus palabras un regalo. Readable? Ya lo creo!
Pero cuando hablaba de politica, ay Dios mio, era un espanto. Es que no era lo suyo y además creo que los ha llegado odiar a todos...es que no los hemos tenido muy buenos por aqui ;)